Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Danois - Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcDanois

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
Texte
Proposé par rejsegavekort
Langue de départ: Turc

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
Commentaires pour la traduction
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

Titre
mIracle
Traduction
Danois

Traduit par vMissturkish
Langue d'arrivée: Danois

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
Commentaires pour la traduction
ja`?
Dernière édition ou validation par Anita_Luciano - 26 Juin 2008 01:17





Derniers messages

Auteur
Message

13 Juin 2008 17:17

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

20 Juin 2008 14:22

rejsegavekort
Nombre de messages: 2
Yes it was, and thank you

20 Juin 2008 14:28

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

11 Août 2008 21:41

rejsegavekort
Nombre de messages: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

11 Août 2008 22:14

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.