Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Датский - Gündüzün geceyle buluÅŸtugu yer mÄ°racle.. 31 mayis...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийДатский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
Tекст
Добавлено rejsegavekort
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
Комментарии для переводчика
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

Статус
mIracle
Перевод
Датский

Перевод сделан vMissturkish
Язык, на который нужно перевести: Датский

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
Комментарии для переводчика
ja`?
Последнее изменение было внесено пользователем Anita_Luciano - 26 Июнь 2008 01:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Июнь 2008 17:17

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

20 Июнь 2008 14:22

rejsegavekort
Кол-во сообщений: 2
Yes it was, and thank you

20 Июнь 2008 14:28

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

11 Август 2008 21:41

rejsegavekort
Кол-во сообщений: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

11 Август 2008 22:14

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.