Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Ungarsk - Knowledge-imagining-creating

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskRumenskKinesisk med forenkletKinesiskBrasilsk portugisiskPortugisiskAlbanskArabiskItalienskTyskEsperantoKatalanskSpanskSvenskNederlanskRussiskHebraiskTyrkiskBulgarskUngarskTsjekkisk

Kategori Forklaringer - Datamaskiner / Internett

Tittel
Knowledge-imagining-creating
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Tittel
A tudás továbbadása
Oversettelse
Ungarsk

Oversatt av alvin24
Språket det skal oversettes til: Ungarsk

Talán nem is tudsz róla, de saját anyanyelvedet nagyon alaposan és mélyen ismered. Ha elmélyedsz a [2]szintaktikai szabályokban[/2], majd veszed a fáradságot és továbbadod saját tudásodat képek és új nyelvi kurzusok segítségével, az emberek, akik meg szeretnék tanulni a nyelvedet, nagyon hálásak lesznek.
Senest vurdert og redigert av evahongrie - 12 April 2007 13:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Mars 2007 17:11

nava91
Antall Innlegg: 1268
(d'italien)

Peut-être que vous ne le savez pas, mais vous avez une profonde connaissance de la votre langue maternelle. Une fois que vous devenez esperts des [2]règles de syntaxe[/2], si vous employez du temps à enseigner la votre connaissance "en imaginant et en crééant" (???) nouveaux courses (leçons?) de langues, les gens qui désirent apprendre cette langue vous en seront très réconnaissants.

J'ai fait de mon mieux

14 Mars 2007 18:13

nava91
Antall Innlegg: 1268
Ma cosa c'entra IC?

15 Mars 2007 15:08

apple
Antall Innlegg: 972
Mi ero confusa con le traduzioni ancora da effettuare.