Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Maghiarã - Knowledge-imagining-creating

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăRomânăChineză simplificatăChinezăPortugheză brazilianăPortughezăAlbanezăArabăItalianăGermanăEsperantoCatalanăSpaniolăSuedezăOlandezăRusăEbraicãTurcăBulgarăMaghiarãCehă

Categorie Explicaţii - Calculatoare/Internet

Titlu
Knowledge-imagining-creating
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Titlu
A tudás továbbadása
Traducerea
Maghiarã

Tradus de alvin24
Limba ţintă: Maghiarã

Talán nem is tudsz róla, de saját anyanyelvedet nagyon alaposan és mélyen ismered. Ha elmélyedsz a [2]szintaktikai szabályokban[/2], majd veszed a fáradságot és továbbadod saját tudásodat képek és új nyelvi kurzusok segítségével, az emberek, akik meg szeretnék tanulni a nyelvedet, nagyon hálásak lesznek.
Validat sau editat ultima dată de către evahongrie - 12 Aprilie 2007 13:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Martie 2007 17:11

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
(d'italien)

Peut-être que vous ne le savez pas, mais vous avez une profonde connaissance de la votre langue maternelle. Une fois que vous devenez esperts des [2]règles de syntaxe[/2], si vous employez du temps à enseigner la votre connaissance "en imaginant et en crééant" (???) nouveaux courses (leçons?) de langues, les gens qui désirent apprendre cette langue vous en seront très réconnaissants.

J'ai fait de mon mieux

14 Martie 2007 18:13

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Ma cosa c'entra IC?

15 Martie 2007 15:08

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
Mi ero confusa con le traduzioni ancora da effettuare.