Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Hongrois - Knowledge-imagining-creating

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRoumainChinois simplifiéChinois traditionnelPortuguais brésilienPortugaisAlbanaisArabeItalienAllemandEsperantoCatalanEspagnolSuédoisNéerlandaisRusseHébreuTurcBulgareHongroisTchèque

Catégorie Explications - Ordinateurs/ Internet

Titre
Knowledge-imagining-creating
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Titre
A tudás továbbadása
Traduction
Hongrois

Traduit par alvin24
Langue d'arrivée: Hongrois

Talán nem is tudsz róla, de saját anyanyelvedet nagyon alaposan és mélyen ismered. Ha elmélyedsz a [2]szintaktikai szabályokban[/2], majd veszed a fáradságot és továbbadod saját tudásodat képek és új nyelvi kurzusok segítségével, az emberek, akik meg szeretnék tanulni a nyelvedet, nagyon hálásak lesznek.
Dernière édition ou validation par evahongrie - 12 Avril 2007 13:49





Derniers messages

Auteur
Message

14 Mars 2007 17:11

nava91
Nombre de messages: 1268
(d'italien)

Peut-être que vous ne le savez pas, mais vous avez une profonde connaissance de la votre langue maternelle. Une fois que vous devenez esperts des [2]règles de syntaxe[/2], si vous employez du temps à enseigner la votre connaissance "en imaginant et en crééant" (???) nouveaux courses (leçons?) de langues, les gens qui désirent apprendre cette langue vous en seront très réconnaissants.

J'ai fait de mon mieux

14 Mars 2007 18:13

nava91
Nombre de messages: 1268
Ma cosa c'entra IC?

15 Mars 2007 15:08

apple
Nombre de messages: 972
Mi ero confusa con le traduzioni ancora da effettuare.