Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Mađarski - Knowledge-imagining-creating

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiRumunjskiPojednostavljeni kineskiKineskiBrazilski portugalskiPortugalskiAlbanskiArapskiTalijanskiNjemačkiEsperantoKatalanskiŠpanjolskiŠvedskiNizozemskiRuskiHebrejskiTurskiBugarskiMađarskiČeški

Kategorija Objašnjenja - Kompjuteri / Internet

Naslov
Knowledge-imagining-creating
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Naslov
A tudás továbbadása
Prevođenje
Mađarski

Preveo alvin24
Ciljni jezik: Mađarski

Talán nem is tudsz róla, de saját anyanyelvedet nagyon alaposan és mélyen ismered. Ha elmélyedsz a [2]szintaktikai szabályokban[/2], majd veszed a fáradságot és továbbadod saját tudásodat képek és új nyelvi kurzusok segítségével, az emberek, akik meg szeretnék tanulni a nyelvedet, nagyon hálásak lesznek.
Posljednji potvrdio i uredio evahongrie - 12 travanj 2007 13:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 ožujak 2007 17:11

nava91
Broj poruka: 1268
(d'italien)

Peut-être que vous ne le savez pas, mais vous avez une profonde connaissance de la votre langue maternelle. Une fois que vous devenez esperts des [2]règles de syntaxe[/2], si vous employez du temps à enseigner la votre connaissance "en imaginant et en crééant" (???) nouveaux courses (leçons?) de langues, les gens qui désirent apprendre cette langue vous en seront très réconnaissants.

J'ai fait de mon mieux

14 ožujak 2007 18:13

nava91
Broj poruka: 1268
Ma cosa c'entra IC?

15 ožujak 2007 15:08

apple
Broj poruka: 972
Mi ero confusa con le traduzioni ancora da effettuare.