Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - SAAT 3:00 DAN SONRA SABAHA KADAR SERVÄ°SÄ°MÄ°Z...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Dagligliv - Dagligliv  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | SAAT 3:00 DAN SONRA SABAHA KADAR SERVÄ°SÄ°MÄ°Z... | | Kildespråk: Tyrkisk
SAAT 3:00 DAN SONRA SABAHA KADAR SERVÄ°SÄ°MÄ°Z VARDIR. |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av handyy | Språket det skal oversettes til: Engelsk
WE OFFER SERVICE FROM 3 O'CLOCK TILL THE MORNING. |
|
Siste Innlegg | | | | | 25 Juni 2008 03:12 | | | Handyy,
3 o'clock is not in the morning?
What is the schedule? From 3pm to the next morning? | | | 25 Juni 2008 12:45 | | | Lilian, it is not mentioned, just said 3 o'clock. I am also confused.. | | | 28 Juni 2008 23:58 | | | | | | 29 Juni 2008 08:13 | | | the service deÄŸilse the morning de olmayabilir | | | 29 Juni 2008 22:12 | | | Pardon me Afolie, I can't understand what you meant? |
|
|