ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - SAAT 3:00 DAN SONRA SABAHA KADAR SERVÄ°SÄ°MÄ°Z...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
SAAT 3:00 DAN SONRA SABAHA KADAR SERVÄ°SÄ°MÄ°Z...
テキスト
zeysah
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
SAAT 3:00 DAN SONRA SABAHA KADAR SERVÄ°SÄ°MÄ°Z VARDIR.
タイトル
service
翻訳
英語
handyy
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
WE OFFER SERVICE FROM 3 O'CLOCK TILL THE MORNING.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 30日 21:24
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 25日 03:12
lilian canale
投稿数: 14972
Handyy,
3 o'clock is not in the morning?
What is the schedule? From 3pm to the next morning?
2008年 6月 25日 12:45
handyy
投稿数: 2118
Lilian, it is not mentioned, just said 3 o'clock. I am also confused..
2008年 6月 28日 23:58
kfeto
投稿数: 953
from instead of after
2008年 6月 29日 08:13
afolie
投稿数: 8
the service deÄŸilse the morning de olmayabilir
2008年 6月 29日 22:12
handyy
投稿数: 2118
Pardon me Afolie, I can't understand what you meant?