Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Rumensk - Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!!

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskSpansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!!
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Pericota
Kildespråk: Rumensk

Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce? Să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu la Madrid. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi sterge contul, atât.
Sist redigert av iepurica - 13 Juli 2008 16:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Juli 2008 00:06

MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285
This one should be either in "Meaning only" or, in my opinion, like this:

"Pentru binele tău şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce, să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu Madrid.. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi şterge contul. Atât."


11 Juli 2008 00:22

Pericota
Antall Innlegg: 1
"Pentru binele tău şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce, să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu Madrid.. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi şterge contul. Atât."

11 Juli 2008 04:11

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Thanks Madeleine.
Madeline

CC: MÃ¥ddie