Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روماني - Pentru binele tău, ÅŸterge contul cu pozele mele!!!

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيإسبانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!!
نص للترجمة
إقترحت من طرف Pericota
لغة مصدر: روماني

Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce? Să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu la Madrid. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi sterge contul, atât.
آخر تحرير من طرف iepurica - 13 تموز 2008 16:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تموز 2008 00:06

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
This one should be either in "Meaning only" or, in my opinion, like this:

"Pentru binele tău şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce, să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu Madrid.. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi şterge contul. Atât."


11 تموز 2008 00:22

Pericota
عدد الرسائل: 1
"Pentru binele tău şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce, să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu Madrid.. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi şterge contul. Atât."

11 تموز 2008 04:11

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Thanks Madeleine.
Madeline

CC: MÃ¥ddie