Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Romanès - Pentru binele tău, ÅŸterge contul cu pozele mele!!!

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!!
Text a traduir
Enviat per Pericota
Idioma orígen: Romanès

Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce? Să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu la Madrid. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi sterge contul, atât.
Darrera edició per iepurica - 13 Juliol 2008 16:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Juliol 2008 00:06

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
This one should be either in "Meaning only" or, in my opinion, like this:

"Pentru binele tău şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce, să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu Madrid.. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi şterge contul. Atât."


11 Juliol 2008 00:22

Pericota
Nombre de missatges: 1
"Pentru binele tău şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce, să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu Madrid.. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi şterge contul. Atât."

11 Juliol 2008 04:11

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Thanks Madeleine.
Madeline

CC: MÃ¥ddie