Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Pentru binele tău, ÅŸterge contul cu pozele mele!!!

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!!
翻訳してほしいドキュメント
Pericota様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce? Să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu la Madrid. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi sterge contul, atât.
iepuricaが最後に編集しました - 2008年 7月 13日 16:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 11日 00:06

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
This one should be either in "Meaning only" or, in my opinion, like this:

"Pentru binele tău şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce, să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu Madrid.. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi şterge contul. Atât."


2008年 7月 11日 00:22

Pericota
投稿数: 1
"Pentru binele tău şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce, să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu Madrid.. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi şterge contul. Atât."

2008年 7月 11日 04:11

casper tavernello
投稿数: 5057
Thanks Madeleine.
Madeline

CC: MÃ¥ddie