Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Kroatisk - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: KroatiskTyrkisk

Kategori Fantasi / Historie

Tittel
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av baranin
Kildespråk: Kroatisk

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto
29 Oktober 2008 16:08





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Oktober 2008 17:26

fikomix
Antall Innlegg: 614
Vay be.Bu metin "Kurtlar Vadisi" dizisinden alıntı mı?

30 Oktober 2008 10:55

baranin
Antall Innlegg: 99
Hayır değil. "Nocas sam sanjao svoju smrt" adlı bir hikayeden 3 cümle. Genel olarak anladım ama içinde tam olarak anlamını bilmediğim kelimeler var. Kelime sormak yasak olduğu için cümleyi yazdım.