Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Croate - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: CroateTurc

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Texte à traduire
Proposé par baranin
Langue de départ: Croate

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Commentaires pour la traduction
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto
29 Octobre 2008 16:08





Derniers messages

Auteur
Message

29 Octobre 2008 17:26

fikomix
Nombre de messages: 614
Vay be.Bu metin "Kurtlar Vadisi" dizisinden alıntı mı?

30 Octobre 2008 10:55

baranin
Nombre de messages: 99
Hayır değil. "Nocas sam sanjao svoju smrt" adlı bir hikayeden 3 cümle. Genel olarak anladım ama içinde tam olarak anlamını bilmediğim kelimeler var. Kelime sormak yasak olduğu için cümleyi yazdım.