Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Kroatisk - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: KroatiskTyrkisk

Kategori Fiktion / Fortælling

Titel
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af baranin
Sprog, der skal oversættes fra: Kroatisk

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Bemærkninger til oversættelsen
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto
29 Oktober 2008 16:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Oktober 2008 17:26

fikomix
Antal indlæg: 614
Vay be.Bu metin "Kurtlar Vadisi" dizisinden alıntı mı?

30 Oktober 2008 10:55

baranin
Antal indlæg: 99
Hayır değil. "Nocas sam sanjao svoju smrt" adlı bir hikayeden 3 cümle. Genel olarak anladım ama içinde tam olarak anlamını bilmediğim kelimeler var. Kelime sormak yasak olduğu için cümleyi yazdım.