Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Хорватська - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ХорватськаТурецька

Категорія Художня література / Оповідання

Заголовок
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено baranin
Мова оригіналу: Хорватська

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Пояснення стосовно перекладу
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto
29 Жовтня 2008 16:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Жовтня 2008 17:26

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Vay be.Bu metin "Kurtlar Vadisi" dizisinden alıntı mı?

30 Жовтня 2008 10:55

baranin
Кількість повідомлень: 99
Hayır değil. "Nocas sam sanjao svoju smrt" adlı bir hikayeden 3 cümle. Genel olarak anladım ama içinde tam olarak anlamını bilmediğim kelimeler var. Kelime sormak yasak olduğu için cümleyi yazdım.