Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - benim çıkmam lazım biraz seni görsem
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
benim çıkmam lazım biraz seni görsem
Tekst
Skrevet av
karinalinares
Kildespråk: Tyrkisk
benim çıkmam lazım biraz seni görsem
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
chat with turkish friend
Tittel
I must leave. May I see you for a while?
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I must leave. May I see you for a while?
Senest vurdert og redigert av
handyy
- 13 Desember 2008 19:48
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Desember 2008 14:16
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Handyy?
CC:
handyy
13 Desember 2008 17:59
handyy
Antall Innlegg: 2118
"I must leave out. May I see you a little?" --> This is more accurate, I think.
Before leaving, s/he wants to see him/her, and is asking permission for it. So using "may" here is more appropriate.
13 Desember 2008 17:58
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"leave" means "go out" "go away".
"leave out" means "exclude"
I think we don't need that "out" here, do we?
Just 'leave' should be enough.
13 Desember 2008 18:01
handyy
Antall Innlegg: 2118
OK, I see! Then:
"I must leave. May I see you a little?"
What do you say?
13 Desember 2008 18:05
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Is that 'little' = a little time?
If so, it should be: "May I see you for a while?"
13 Desember 2008 18:11
handyy
Antall Innlegg: 2118
"for a while" is better.
13 Desember 2008 18:16
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Good, and what about the title?
13 Desember 2008 18:33
handyy
Antall Innlegg: 2118
I have no idea why merdogan chose "I have to close" as the title. But is it a problem?
13 Desember 2008 18:39
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
You'd rather edit it as: "I must leave..."
13 Desember 2008 19:48
handyy
Antall Innlegg: 2118
OK, done!
14 Desember 2008 11:46
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Thanks....