Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - benim çıkmam lazım biraz seni görsem
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion - Amour / Amitié
Titre
benim çıkmam lazım biraz seni görsem
Texte
Proposé par
karinalinares
Langue de départ: Turc
benim çıkmam lazım biraz seni görsem
Commentaires pour la traduction
chat with turkish friend
Titre
I must leave. May I see you for a while?
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
I must leave. May I see you for a while?
Dernière édition ou validation par
handyy
- 13 Décembre 2008 19:48
Derniers messages
Auteur
Message
13 Décembre 2008 14:16
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Handyy?
CC:
handyy
13 Décembre 2008 17:59
handyy
Nombre de messages: 2118
"I must leave out. May I see you a little?" --> This is more accurate, I think.
Before leaving, s/he wants to see him/her, and is asking permission for it. So using "may" here is more appropriate.
13 Décembre 2008 17:58
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"leave" means "go out" "go away".
"leave out" means "exclude"
I think we don't need that "out" here, do we?
Just 'leave' should be enough.
13 Décembre 2008 18:01
handyy
Nombre de messages: 2118
OK, I see! Then:
"I must leave. May I see you a little?"
What do you say?
13 Décembre 2008 18:05
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Is that 'little' = a little time?
If so, it should be: "May I see you for a while?"
13 Décembre 2008 18:11
handyy
Nombre de messages: 2118
"for a while" is better.
13 Décembre 2008 18:16
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Good, and what about the title?
13 Décembre 2008 18:33
handyy
Nombre de messages: 2118
I have no idea why merdogan chose "I have to close" as the title. But is it a problem?
13 Décembre 2008 18:39
lilian canale
Nombre de messages: 14972
You'd rather edit it as: "I must leave..."
13 Décembre 2008 19:48
handyy
Nombre de messages: 2118
OK, done!
14 Décembre 2008 11:46
merdogan
Nombre de messages: 3769
Thanks....