主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-英语 - benim çıkmam lazım biraz seni görsem
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室 - 爱 / 友谊
标题
benim çıkmam lazım biraz seni görsem
正文
提交
karinalinares
源语言: 土耳其语
benim çıkmam lazım biraz seni görsem
给这篇翻译加备注
chat with turkish friend
标题
I must leave. May I see you for a while?
翻译
英语
翻译
merdogan
目的语言: 英语
I must leave. May I see you for a while?
由
handyy
认可或编辑 - 2008年 十二月 13日 19:48
最近发帖
作者
帖子
2008年 十二月 13日 14:16
lilian canale
文章总计: 14972
Handyy?
CC:
handyy
2008年 十二月 13日 17:59
handyy
文章总计: 2118
"I must leave out. May I see you a little?" --> This is more accurate, I think.
Before leaving, s/he wants to see him/her, and is asking permission for it. So using "may" here is more appropriate.
2008年 十二月 13日 17:58
lilian canale
文章总计: 14972
"leave" means "go out" "go away".
"leave out" means "exclude"
I think we don't need that "out" here, do we?
Just 'leave' should be enough.
2008年 十二月 13日 18:01
handyy
文章总计: 2118
OK, I see! Then:
"I must leave. May I see you a little?"
What do you say?
2008年 十二月 13日 18:05
lilian canale
文章总计: 14972
Is that 'little' = a little time?
If so, it should be: "May I see you for a while?"
2008年 十二月 13日 18:11
handyy
文章总计: 2118
"for a while" is better.
2008年 十二月 13日 18:16
lilian canale
文章总计: 14972
Good, and what about the title?
2008年 十二月 13日 18:33
handyy
文章总计: 2118
I have no idea why merdogan chose "I have to close" as the title. But is it a problem?
2008年 十二月 13日 18:39
lilian canale
文章总计: 14972
You'd rather edit it as: "I must leave..."
2008年 十二月 13日 19:48
handyy
文章总计: 2118
OK, done!
2008年 十二月 14日 11:46
merdogan
文章总计: 3769
Thanks....