Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - veznec gonul

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
veznec gonul
Tekst som skal oversettes
Skrevet av fofieso
Kildespråk: Tyrkisk

Neyleyim doğan günü neyleyim sensiz günü
Geceler çoğalırken aydınlık kar getirmez ki
Sevda bahçesinde kurutulmuş bir gül idim
Beni sakla bir ömür sev diye diye ölendim

Vazgeç gönül vazgeç sesini duyan yok
Bir yağmurun içinde ateş böceği misali
Bir yanıp bir söndün

Vazgeç gönül vazgeç seni anlayan yok
Bir yağmurun içinde ateş böceği misali
Bir yanıp bir söndün
Sist redigert av Francky5591 - 26 Desember 2008 09:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Desember 2008 00:26

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Salut Miss, est-ce ci-dessous la façon dont doit s'écrire ce texte?

"Neyleyim doğan günü neyleyim sensiz günü
Geceler çoğalırken aydınlık kar getirmez ki
Sevda bahçesinde kurutulmuş bir gül idim
Beni sakla bir ömür sev diye diye ölendim

Vazgeç gönül vazgeç sesini duyan yok
Bir yağmurun içinde ateş böceği misali
Bir yanıp bir söndün

Vazgeç gönül vazgeç seni anlayan yok
Bir yağmurun içinde ateş böceği misali
Bir yanıp bir söndün"

Si je ne me suis pas trompé, je ferai un copié-collé dans le cadre. Merci!

CC: turkishmiss

26 Desember 2008 02:05

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
tout a fait Francky tu as raison, désolée, j'ai tellement pris l'habitude qu'il m'arrive de ne plus y faire attention.