Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - veznec gonul

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
veznec gonul
Text de tradus
Înscris de fofieso
Limba sursă: Turcă

Neyleyim doğan günü neyleyim sensiz günü
Geceler çoğalırken aydınlık kar getirmez ki
Sevda bahçesinde kurutulmuş bir gül idim
Beni sakla bir ömür sev diye diye ölendim

Vazgeç gönül vazgeç sesini duyan yok
Bir yağmurun içinde ateş böceği misali
Bir yanıp bir söndün

Vazgeç gönül vazgeç seni anlayan yok
Bir yağmurun içinde ateş böceği misali
Bir yanıp bir söndün
Editat ultima dată de către Francky5591 - 26 Decembrie 2008 09:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Decembrie 2008 00:26

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut Miss, est-ce ci-dessous la façon dont doit s'écrire ce texte?

"Neyleyim doğan günü neyleyim sensiz günü
Geceler çoğalırken aydınlık kar getirmez ki
Sevda bahçesinde kurutulmuş bir gül idim
Beni sakla bir ömür sev diye diye ölendim

Vazgeç gönül vazgeç sesini duyan yok
Bir yağmurun içinde ateş böceği misali
Bir yanıp bir söndün

Vazgeç gönül vazgeç seni anlayan yok
Bir yağmurun içinde ateş böceği misali
Bir yanıp bir söndün"

Si je ne me suis pas trompé, je ferai un copié-collé dans le cadre. Merci!

CC: turkishmiss

26 Decembrie 2008 02:05

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
tout a fait Francky tu as raison, désolée, j'ai tellement pris l'habitude qu'il m'arrive de ne plus y faire attention.