Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - Check this message translation.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Chat - Datamaskiner / Internett

Tittel
Check this message translation.
Tekst
Skrevet av joner
Kildespråk: Engelsk

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Tittel
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
Senest vurdert og redigert av CursedZephyr - 1 Mars 2009 15:27





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Februar 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 Mars 2009 13:56

CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
Ben düzelttim

1 Mars 2009 14:31

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Teşekkürler...

1 Mars 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr