Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - Check this message translation.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Chat - Computer / Internet

Titel
Check this message translation.
Text
Übermittelt von joner
Herkunftssprache: Englisch

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Bemerkungen zur Übersetzung
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Titel
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Türkisch

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von CursedZephyr - 1 März 2009 15:27





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Februar 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 März 2009 13:56

CursedZephyr
Anzahl der Beiträge: 148
Ben düzelttim

1 März 2009 14:31

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Teşekkürler...

1 März 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr