Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - Check this message translation.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Discussion - Ordinateurs/ Internet

Titre
Check this message translation.
Texte
Proposé par joner
Langue de départ: Anglais

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Commentaires pour la traduction
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Titre
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Traduction
Turc

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Turc

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
Dernière édition ou validation par CursedZephyr - 1 Mars 2009 15:27





Derniers messages

Auteur
Message

26 Février 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 Mars 2009 13:56

CursedZephyr
Nombre de messages: 148
Ben düzelttim

1 Mars 2009 14:31

merdogan
Nombre de messages: 3769
Teşekkürler...

1 Mars 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr