Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - Check this message translation.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Chat - Kompjuterat / Interneti

Titull
Check this message translation.
Tekst
Prezantuar nga joner
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Vërejtje rreth përkthimit
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Titull
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Turqisht

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
U vleresua ose u publikua se fundi nga CursedZephyr - 1 Mars 2009 15:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Shkurt 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 Mars 2009 13:56

CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
Ben düzelttim

1 Mars 2009 14:31

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Teşekkürler...

1 Mars 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr