Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - Check this message translation.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Chat - Ordenadores / Internet

Título
Check this message translation.
Texto
Propuesto por joner
Idioma de origen: Inglés

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Nota acerca de la traducción
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Título
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
Última validación o corrección por CursedZephyr - 1 Marzo 2009 15:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Febrero 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 Marzo 2009 13:56

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
Ben düzelttim

1 Marzo 2009 14:31

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Teşekkürler...

1 Marzo 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr