Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Check this message translation.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Chat - Calculatoare/Internet

Titlu
Check this message translation.
Text
Înscris de joner
Limba sursă: Engleză

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Observaţii despre traducere
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Titlu
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Traducerea
Turcă

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Turcă

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
Validat sau editat ultima dată de către CursedZephyr - 1 Martie 2009 15:27





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Februarie 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 Martie 2009 13:56

CursedZephyr
Numărul mesajelor scrise: 148
Ben düzelttim

1 Martie 2009 14:31

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Teşekkürler...

1 Martie 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr