Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - seni iyi görmedim

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskRumenskFranskItalienskEngelskTysk

Kategori Dagligliv

Tittel
seni iyi görmedim
Tekst
Skrevet av burcuaksoy
Kildespråk: Tyrkisk

seni iyi görmedim

Tittel
You don't look well.
Oversettelse
Høy kvalitet trengsEngelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

You don't look well.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 23 Februar 2009 11:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Februar 2009 21:47

merdogan
Antall Innlegg: 3769
I didn't see you are well.

22 Februar 2009 22:04

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi merdogan, I'm sorry, but your suggestion has a complete different meaning.
"I didn't see you are well" means that "Although I didn't see that, you are well."

I think the line means that the person noticed the addressee is not well, doesn't it?.

22 Februar 2009 22:26

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Hi lilian,
This text can have two meanings.
One of them is " I didn't see you good" or
"your health is not well".
I prefer the last one.

22 Februar 2009 22:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Neither of them is correct in English. I'm sorry.
Thanks anyway.

22 Februar 2009 22:52

itsatrap100
Antall Innlegg: 279
"You look rough" might be even better.
but.. that might not be what the writer meant, and the meaning is almost the same.

She looks rough! Has she been up all night? Elle n'a pas l'air bien! Elle n'a pas dormi de la nuit?
http://dictionary.reverso.net/english-french/rough

22 Februar 2009 22:56

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Dear lilian
The Turkish text says " I saw that your health isn't well."

23 Februar 2009 07:44

cleverboy
Antall Innlegg: 1
Non hai un bell'aspetto.