Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - Nachricht camp

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskTysk

Kategori Brev / Epost - Hjem / Familie

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Nachricht camp
Tekst som skal oversettes
Skrevet av panoptikritos
Kildespråk: Tyrkisk

Canım ne yapıyorsun? İyi misin? Çalışıyor musun? Sen benim Msn adresimi kaydet, akşam aç, öptüm aşkım.

Selam canım Msn açar mısın? Seni ekledim, netteyim.

Canım günaydın nasılsın iyi misin? İşlerin nasıl? Sana resim gönderdim aldın mı? Bluetooth'la yazılarını Türkçe yaz. Sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmail com.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
before edit:
Canim neyapiyorsun iyimisin Calisiyormusun sen benim emesen adresimi kayit et aksam aç öptüm aksim.
Selam canim msn.Acarmisin.Se ni ekledim. Netteyi m.Msn you open. Kiss me. Öpt üm.
Canim günaydin nasilsin iyimisin islerin nasil sana resim gonderdim aldinmi bulututla yazilarini türkce yaz sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmeil com.
-cheesecake
Sist redigert av cheesecake - 28 September 2009 00:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 September 2009 22:34

denitsaa
Antall Innlegg: 2
Bunun türkçesi bozuk. Önce türkçesi düzeltilmeli ki sonra almancaya çevrilsin. Dalga geçer gibi!!!

28 September 2009 00:11

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Metni düzenledim denitsaa, bilgilendirdiğin için teşekkür ederim

28 September 2009 00:18

denitsaa
Antall Innlegg: 2
şimdi harika olmuş ben de teşekkür ederim.