Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - Nachricht camp

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانی

طبقه نامه / ایمیل - منزل / خانواده

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Nachricht camp
متن قابل ترجمه
panoptikritos پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Canım ne yapıyorsun? İyi misin? Çalışıyor musun? Sen benim Msn adresimi kaydet, akşam aç, öptüm aşkım.

Selam canım Msn açar mısın? Seni ekledim, netteyim.

Canım günaydın nasılsın iyi misin? İşlerin nasıl? Sana resim gönderdim aldın mı? Bluetooth'la yazılarını Türkçe yaz. Sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmail com.
ملاحظاتی درباره ترجمه
before edit:
Canim neyapiyorsun iyimisin Calisiyormusun sen benim emesen adresimi kayit et aksam aç öptüm aksim.
Selam canim msn.Acarmisin.Se ni ekledim. Netteyi m.Msn you open. Kiss me. Öpt üm.
Canim günaydin nasilsin iyimisin islerin nasil sana resim gonderdim aldinmi bulututla yazilarini türkce yaz sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmeil com.
-cheesecake
آخرین ویرایش توسط cheesecake - 28 سپتامبر 2009 00:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 سپتامبر 2009 22:34

denitsaa
تعداد پیامها: 2
Bunun türkçesi bozuk. Önce türkçesi düzeltilmeli ki sonra almancaya çevrilsin. Dalga geçer gibi!!!

28 سپتامبر 2009 00:11

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Metni düzenledim denitsaa, bilgilendirdiğin için teşekkür ederim

28 سپتامبر 2009 00:18

denitsaa
تعداد پیامها: 2
şimdi harika olmuş ben de teşekkür ederim.