Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Turecki - Nachricht camp

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiNiemiecki

Kategoria List / Email - Dom/ Rodzina

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Nachricht camp
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez panoptikritos
Język źródłowy: Turecki

Canım ne yapıyorsun? İyi misin? Çalışıyor musun? Sen benim Msn adresimi kaydet, akşam aç, öptüm aşkım.

Selam canım Msn açar mısın? Seni ekledim, netteyim.

Canım günaydın nasılsın iyi misin? İşlerin nasıl? Sana resim gönderdim aldın mı? Bluetooth'la yazılarını Türkçe yaz. Sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmail com.
Uwagi na temat tłumaczenia
before edit:
Canim neyapiyorsun iyimisin Calisiyormusun sen benim emesen adresimi kayit et aksam aç öptüm aksim.
Selam canim msn.Acarmisin.Se ni ekledim. Netteyi m.Msn you open. Kiss me. Öpt üm.
Canim günaydin nasilsin iyimisin islerin nasil sana resim gonderdim aldinmi bulututla yazilarini türkce yaz sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmeil com.
-cheesecake
Ostatnio edytowany przez cheesecake - 28 Wrzesień 2009 00:12





Ostatni Post

Autor
Post

27 Wrzesień 2009 22:34

denitsaa
Liczba postów: 2
Bunun türkçesi bozuk. Önce türkçesi düzeltilmeli ki sonra almancaya çevrilsin. Dalga geçer gibi!!!

28 Wrzesień 2009 00:11

cheesecake
Liczba postów: 980
Metni düzenledim denitsaa, bilgilendirdiğin için teşekkür ederim

28 Wrzesień 2009 00:18

denitsaa
Liczba postów: 2
şimdi harika olmuş ben de teşekkür ederim.