Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - Nachricht camp

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Nachricht camp
טקסט לתרגום
נשלח על ידי panoptikritos
שפת המקור: טורקית

Canım ne yapıyorsun? İyi misin? Çalışıyor musun? Sen benim Msn adresimi kaydet, akşam aç, öptüm aşkım.

Selam canım Msn açar mısın? Seni ekledim, netteyim.

Canım günaydın nasılsın iyi misin? İşlerin nasıl? Sana resim gönderdim aldın mı? Bluetooth'la yazılarını Türkçe yaz. Sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmail com.
הערות לגבי התרגום
before edit:
Canim neyapiyorsun iyimisin Calisiyormusun sen benim emesen adresimi kayit et aksam aç öptüm aksim.
Selam canim msn.Acarmisin.Se ni ekledim. Netteyi m.Msn you open. Kiss me. Öpt üm.
Canim günaydin nasilsin iyimisin islerin nasil sana resim gonderdim aldinmi bulututla yazilarini türkce yaz sen bana internet adresini yeniden gönder benimki hyeniyd hotmeil com.
-cheesecake
נערך לאחרונה ע"י cheesecake - 28 ספטמבר 2009 00:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 ספטמבר 2009 22:34

denitsaa
מספר הודעות: 2
Bunun türkçesi bozuk. Önce türkçesi düzeltilmeli ki sonra almancaya çevrilsin. Dalga geçer gibi!!!

28 ספטמבר 2009 00:11

cheesecake
מספר הודעות: 980
Metni düzenledim denitsaa, bilgilendirdiğin için teşekkür ederim

28 ספטמבר 2009 00:18

denitsaa
מספר הודעות: 2
şimdi harika olmuş ben de teşekkür ederim.