Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Tyrkisk - Я думаю ты так лучше поймешь...Я хотела спросить,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskTyrkisk

Kategori Dagligdags - Rekreasjon / Reiseliv

Tittel
Я думаю ты так лучше поймешь...Я хотела спросить,...
Kildespråk: Russisk

Я думаю, ты так лучше поймешь...Я хотела спросить, в каком месяце ты планируешь приехать в Россию, в какой из российских городов и с кем? Где ты будешь жить? Постарайся ответить мне на английском, потому что с турецкого мне тяжело переводить...

Tittel
Bu şekilde daha iyi algılayacağını düşünüyorum...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av CursedZephyr
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Bu şekilde daha iyi anlayacağını düşünüyorum... Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, Rusya'nın hangi şehrine ve kiminle, sormak istedim. Nerede yaşayacaksın? Bana İngilizce cevap vermeye çalış, çünkü Türkçe'den çevirmek zor geliyor.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 29 September 2009 15:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 September 2009 00:20

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
algılayacağını --> anlayacağını
hangi şehre --> Rusya'nın hangi şehrine

29 September 2009 15:38

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Teşekkürler Sunnybebek !

29 September 2009 15:41

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Sunnybebek,
Onayladım ama iki kez tekrarlamaya gerek yok bence. ''Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, hangi şehrine ve kiminle'' desek olur mu ?

29 September 2009 23:05

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Merhaba Hazal!
Doğrusun, ama orjinal rusça metinde iki kez "Rusya" kullanıldı ve düşündüm ki çevirinde de öyle olmalı

29 September 2009 23:25

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Neyse o zaman böyle kalsın. Tekrar teşekkürler !

29 September 2009 23:31

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Rica ederim, Hazal!