Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Турски - Я думаю Ñ‚Ñ‹ так лучше поймешь...Я хотела спросить,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиТурски

Категория Разговорен - Развлечение / Пътуване

Заглавие
Я думаю ты так лучше поймешь...Я хотела спросить,...
Език, от който се превежда: Руски

Я думаю, ты так лучше поймешь...Я хотела спросить, в каком месяце ты планируешь приехать в Россию, в какой из российских городов и с кем? Где ты будешь жить? Постарайся ответить мне на английском, потому что с турецкого мне тяжело переводить...

Заглавие
Bu şekilde daha iyi algılayacağını düşünüyorum...
Превод
Турски

Преведено от CursedZephyr
Желан език: Турски

Bu şekilde daha iyi anlayacağını düşünüyorum... Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, Rusya'nın hangi şehrine ve kiminle, sormak istedim. Nerede yaşayacaksın? Bana İngilizce cevap vermeye çalış, çünkü Türkçe'den çevirmek zor geliyor.
За последен път се одобри от 44hazal44 - 29 Септември 2009 15:39





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Септември 2009 00:20

Sunnybebek
Общо мнения: 758
algılayacağını --> anlayacağını
hangi şehre --> Rusya'nın hangi şehrine

29 Септември 2009 15:38

44hazal44
Общо мнения: 1148
Teşekkürler Sunnybebek !

29 Септември 2009 15:41

44hazal44
Общо мнения: 1148
Sunnybebek,
Onayladım ama iki kez tekrarlamaya gerek yok bence. ''Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, hangi şehrine ve kiminle'' desek olur mu ?

29 Септември 2009 23:05

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Merhaba Hazal!
Doğrusun, ama orjinal rusça metinde iki kez "Rusya" kullanıldı ve düşündüm ki çevirinde de öyle olmalı

29 Септември 2009 23:25

44hazal44
Общо мнения: 1148
Neyse o zaman böyle kalsın. Tekrar teşekkürler !

29 Септември 2009 23:31

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Rica ederim, Hazal!