Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Турецкий - Я думаю Ñ‚Ñ‹ так лучше поймешь...Я хотела спросить,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийТурецкий

Категория Разговорный - Отдых / путешествия

Статус
Я думаю ты так лучше поймешь...Я хотела спросить,...
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Я думаю, ты так лучше поймешь...Я хотела спросить, в каком месяце ты планируешь приехать в Россию, в какой из российских городов и с кем? Где ты будешь жить? Постарайся ответить мне на английском, потому что с турецкого мне тяжело переводить...

Статус
Bu şekilde daha iyi algılayacağını düşünüyorum...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан CursedZephyr
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bu şekilde daha iyi anlayacağını düşünüyorum... Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, Rusya'nın hangi şehrine ve kiminle, sormak istedim. Nerede yaşayacaksın? Bana İngilizce cevap vermeye çalış, çünkü Türkçe'den çevirmek zor geliyor.
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 29 Сентябрь 2009 15:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Сентябрь 2009 00:20

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
algılayacağını --> anlayacağını
hangi şehre --> Rusya'nın hangi şehrine

29 Сентябрь 2009 15:38

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Teşekkürler Sunnybebek !

29 Сентябрь 2009 15:41

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Sunnybebek,
Onayladım ama iki kez tekrarlamaya gerek yok bence. ''Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, hangi şehrine ve kiminle'' desek olur mu ?

29 Сентябрь 2009 23:05

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Merhaba Hazal!
Doğrusun, ama orjinal rusça metinde iki kez "Rusya" kullanıldı ve düşündüm ki çevirinde de öyle olmalı

29 Сентябрь 2009 23:25

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Neyse o zaman böyle kalsın. Tekrar teşekkürler !

29 Сентябрь 2009 23:31

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Rica ederim, Hazal!