Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Turski - Я думаю ты так лучше поймешь...Я хотела спросить,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiTurski

Kategorija Kolokvijalan - Razonoda/Putovanja

Natpis
Я думаю ты так лучше поймешь...Я хотела спросить,...
Izvorni jezik: Ruski

Я думаю, ты так лучше поймешь...Я хотела спросить, в каком месяце ты планируешь приехать в Россию, в какой из российских городов и с кем? Где ты будешь жить? Постарайся ответить мне на английском, потому что с турецкого мне тяжело переводить...

Natpis
Bu şekilde daha iyi algılayacağını düşünüyorum...
Prevod
Turski

Preveo CursedZephyr
Željeni jezik: Turski

Bu şekilde daha iyi anlayacağını düşünüyorum... Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, Rusya'nın hangi şehrine ve kiminle, sormak istedim. Nerede yaşayacaksın? Bana İngilizce cevap vermeye çalış, çünkü Türkçe'den çevirmek zor geliyor.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 29 Septembar 2009 15:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Septembar 2009 00:20

Sunnybebek
Broj poruka: 758
algılayacağını --> anlayacağını
hangi şehre --> Rusya'nın hangi şehrine

29 Septembar 2009 15:38

44hazal44
Broj poruka: 1148
Teşekkürler Sunnybebek !

29 Septembar 2009 15:41

44hazal44
Broj poruka: 1148
Sunnybebek,
Onayladım ama iki kez tekrarlamaya gerek yok bence. ''Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, hangi şehrine ve kiminle'' desek olur mu ?

29 Septembar 2009 23:05

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Merhaba Hazal!
Doğrusun, ama orjinal rusça metinde iki kez "Rusya" kullanıldı ve düşündüm ki çevirinde de öyle olmalı

29 Septembar 2009 23:25

44hazal44
Broj poruka: 1148
Neyse o zaman böyle kalsın. Tekrar teşekkürler !

29 Septembar 2009 23:31

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Rica ederim, Hazal!