Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelsk

Tittel
Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził...
Tekst
Skrevet av cwirek
Kildespråk: Polsk

Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził się w Samarii, która była mocno zhellenizowana i dzięki temu został on dobrze przygotowany do życia w tak licznym narodowościowo cesarstwie tamtych czasów. Jako chrześcijański filozof II wieku nawiązuje kontakt z Żydami i poganami, dążąc ciągle do prawdy.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
brytyjski

Tittel
Justin lived in the second century after Christ
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cwirek
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Justin lived in the second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he was well prepared to live in a multinational empire in those times. As a Christian philosopher of the second century, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always seeking the truth.
Senest vurdert og redigert av Lein - 31 Januar 2012 15:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Januar 2012 17:13

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hello again cwirek

This translation looked fine; I have made a few minor changes, I hope you agree. I have also set a poll.
Your translation before my edits is below:

Justin lived in second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he has been good prepared to live in multinational empire in that times. As the christian philosopher of second century after Christ, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always finding the truth of righteous living.

27 Januar 2012 18:16

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Justyna (cwirek) and Lein!

I have some small remarks upon the translation, if you don't mind.

1. "As a Christian philosopher of the second century "
-"after Christ" is extra here. There is no "after Christ" (po Chrystusie) in this sentence.

2. "always finding the truth of righteous living"?

dążąc ciągle do prawdy.=> always seeking the truth/ aiming at truth

The rest is perfect to me.

29 Januar 2012 20:43

cwirek
Antall Innlegg: 16
thank You for your corrections! :-)

31 Januar 2012 15:16

Lein
Antall Innlegg: 3389
Thank you both!