Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Αγγλικά - Justyn żyÅ‚ w drugim wieku po Chrystusie. UrodziÅ‚...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΑγγλικά

τίτλος
Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cwirek
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził się w Samarii, która była mocno zhellenizowana i dzięki temu został on dobrze przygotowany do życia w tak licznym narodowościowo cesarstwie tamtych czasów. Jako chrześcijański filozof II wieku nawiązuje kontakt z Żydami i poganami, dążąc ciągle do prawdy.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
brytyjski

τίτλος
Justin lived in the second century after Christ
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από cwirek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Justin lived in the second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he was well prepared to live in a multinational empire in those times. As a Christian philosopher of the second century, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always seeking the truth.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 31 Ιανουάριος 2012 15:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Ιανουάριος 2012 17:13

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hello again cwirek

This translation looked fine; I have made a few minor changes, I hope you agree. I have also set a poll.
Your translation before my edits is below:

Justin lived in second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he has been good prepared to live in multinational empire in that times. As the christian philosopher of second century after Christ, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always finding the truth of righteous living.

27 Ιανουάριος 2012 18:16

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi Justyna (cwirek) and Lein!

I have some small remarks upon the translation, if you don't mind.

1. "As a Christian philosopher of the second century "
-"after Christ" is extra here. There is no "after Christ" (po Chrystusie) in this sentence.

2. "always finding the truth of righteous living"?

dążąc ciągle do prawdy.=> always seeking the truth/ aiming at truth

The rest is perfect to me.

29 Ιανουάριος 2012 20:43

cwirek
Αριθμός μηνυμάτων: 16
thank You for your corrections! :-)

31 Ιανουάριος 2012 15:16

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thank you both!