Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Angielski - Justyn żyÅ‚ w drugim wieku po Chrystusie. UrodziÅ‚...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiAngielski

Tytuł
Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził...
Tekst
Wprowadzone przez cwirek
Język źródłowy: Polski

Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził się w Samarii, która była mocno zhellenizowana i dzięki temu został on dobrze przygotowany do życia w tak licznym narodowościowo cesarstwie tamtych czasów. Jako chrześcijański filozof II wieku nawiązuje kontakt z Żydami i poganami, dążąc ciągle do prawdy.
Uwagi na temat tłumaczenia
brytyjski

Tytuł
Justin lived in the second century after Christ
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez cwirek
Język docelowy: Angielski

Justin lived in the second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he was well prepared to live in a multinational empire in those times. As a Christian philosopher of the second century, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always seeking the truth.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 31 Styczeń 2012 15:16





Ostatni Post

Autor
Post

27 Styczeń 2012 17:13

Lein
Liczba postów: 3389
Hello again cwirek

This translation looked fine; I have made a few minor changes, I hope you agree. I have also set a poll.
Your translation before my edits is below:

Justin lived in second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he has been good prepared to live in multinational empire in that times. As the christian philosopher of second century after Christ, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always finding the truth of righteous living.

27 Styczeń 2012 18:16

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Justyna (cwirek) and Lein!

I have some small remarks upon the translation, if you don't mind.

1. "As a Christian philosopher of the second century "
-"after Christ" is extra here. There is no "after Christ" (po Chrystusie) in this sentence.

2. "always finding the truth of righteous living"?

dążąc ciągle do prawdy.=> always seeking the truth/ aiming at truth

The rest is perfect to me.

29 Styczeń 2012 20:43

cwirek
Liczba postów: 16
thank You for your corrections! :-)

31 Styczeń 2012 15:16

Lein
Liczba postów: 3389
Thank you both!