Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - Justyn żyÅ‚ w drugim wieku po Chrystusie. UrodziÅ‚...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語

タイトル
Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził...
テキスト
cwirek様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził się w Samarii, która była mocno zhellenizowana i dzięki temu został on dobrze przygotowany do życia w tak licznym narodowościowo cesarstwie tamtych czasów. Jako chrześcijański filozof II wieku nawiązuje kontakt z Żydami i poganami, dążąc ciągle do prawdy.
翻訳についてのコメント
brytyjski

タイトル
Justin lived in the second century after Christ
翻訳
英語

cwirek様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Justin lived in the second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he was well prepared to live in a multinational empire in those times. As a Christian philosopher of the second century, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always seeking the truth.
最終承認・編集者 Lein - 2012年 1月 31日 15:16





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 1月 27日 17:13

Lein
投稿数: 3389
Hello again cwirek

This translation looked fine; I have made a few minor changes, I hope you agree. I have also set a poll.
Your translation before my edits is below:

Justin lived in second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he has been good prepared to live in multinational empire in that times. As the christian philosopher of second century after Christ, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always finding the truth of righteous living.

2012年 1月 27日 18:16

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi Justyna (cwirek) and Lein!

I have some small remarks upon the translation, if you don't mind.

1. "As a Christian philosopher of the second century "
-"after Christ" is extra here. There is no "after Christ" (po Chrystusie) in this sentence.

2. "always finding the truth of righteous living"?

dążąc ciągle do prawdy.=> always seeking the truth/ aiming at truth

The rest is perfect to me.

2012年 1月 29日 20:43

cwirek
投稿数: 16
thank You for your corrections! :-)

2012年 1月 31日 15:16

Lein
投稿数: 3389
Thank you both!