Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Inglés - Justyn żyÅ‚ w drugim wieku po Chrystusie. UrodziÅ‚...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglés

Título
Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził...
Texto
Propuesto por cwirek
Idioma de origen: Polaco

Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził się w Samarii, która była mocno zhellenizowana i dzięki temu został on dobrze przygotowany do życia w tak licznym narodowościowo cesarstwie tamtych czasów. Jako chrześcijański filozof II wieku nawiązuje kontakt z Żydami i poganami, dążąc ciągle do prawdy.
Nota acerca de la traducción
brytyjski

Título
Justin lived in the second century after Christ
Traducción
Inglés

Traducido por cwirek
Idioma de destino: Inglés

Justin lived in the second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he was well prepared to live in a multinational empire in those times. As a Christian philosopher of the second century, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always seeking the truth.
Última validación o corrección por Lein - 31 Enero 2012 15:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Enero 2012 17:13

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hello again cwirek

This translation looked fine; I have made a few minor changes, I hope you agree. I have also set a poll.
Your translation before my edits is below:

Justin lived in second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he has been good prepared to live in multinational empire in that times. As the christian philosopher of second century after Christ, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always finding the truth of righteous living.

27 Enero 2012 18:16

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hi Justyna (cwirek) and Lein!

I have some small remarks upon the translation, if you don't mind.

1. "As a Christian philosopher of the second century "
-"after Christ" is extra here. There is no "after Christ" (po Chrystusie) in this sentence.

2. "always finding the truth of righteous living"?

dążąc ciągle do prawdy.=> always seeking the truth/ aiming at truth

The rest is perfect to me.

29 Enero 2012 20:43

cwirek
Cantidad de envíos: 16
thank You for your corrections! :-)

31 Enero 2012 15:16

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Thank you both!