Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kipolishi-Kiingereza - Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKiingereza

Kichwa
Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził...
Nakala
Tafsiri iliombwa na cwirek
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

Justyn żył w drugim wieku po Chrystusie. Urodził się w Samarii, która była mocno zhellenizowana i dzięki temu został on dobrze przygotowany do życia w tak licznym narodowościowo cesarstwie tamtych czasów. Jako chrześcijański filozof II wieku nawiązuje kontakt z Żydami i poganami, dążąc ciągle do prawdy.
Maelezo kwa mfasiri
brytyjski

Kichwa
Justin lived in the second century after Christ
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na cwirek
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Justin lived in the second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he was well prepared to live in a multinational empire in those times. As a Christian philosopher of the second century, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always seeking the truth.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 31 Januari 2012 15:16





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Januari 2012 17:13

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hello again cwirek

This translation looked fine; I have made a few minor changes, I hope you agree. I have also set a poll.
Your translation before my edits is below:

Justin lived in second century after Christ. He was born in Samaria, which was firmly hellenized and that is why he has been good prepared to live in multinational empire in that times. As the christian philosopher of second century after Christ, Justin is entering into relations with the Jews and pagans always finding the truth of righteous living.

27 Januari 2012 18:16

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hi Justyna (cwirek) and Lein!

I have some small remarks upon the translation, if you don't mind.

1. "As a Christian philosopher of the second century "
-"after Christ" is extra here. There is no "after Christ" (po Chrystusie) in this sentence.

2. "always finding the truth of righteous living"?

dążąc ciągle do prawdy.=> always seeking the truth/ aiming at truth

The rest is perfect to me.

29 Januari 2012 20:43

cwirek
Idadi ya ujumbe: 16
thank You for your corrections! :-)

31 Januari 2012 15:16

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Thank you both!