Oversettelse - Rumensk-Engelsk - beznaNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Utrykk - Utdanning Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Rumensk
1. Nu se afla pe acolo nici ţipenie de om. 2. N-a mişcat nici un deget ca să mă ajute. 3. Nimeni nu mişcă când vine şeful în inspecţie. 4. Nu e în stare să omoare nici o muscă. 5. Era o beznă de nu vedeai la un pas. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
1. There was no living soul there. 2. He didn't move a finger to help me. 3. No one moves when the boss comes inspecting. 4. He can't kill a fly. 5. It was so dark you couldn't see a foot before. |
|
Siste Innlegg | | | | | 24 Juni 2012 17:09 | | FreyaAntall Innlegg: 1910 | In sentences 2 and 4 it isn't specified whether it's about a male or a female, there isn't any pronoun at the beginning, so it depends on the context. They are all different idioms, emphasis on darkness, emphasis on negation. |
|
|