Vertaling - Roemeens-Engels - beznaHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Uitdrukking - Opleiding Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Roemeens
1. Nu se afla pe acolo nici ţipenie de om. 2. N-a mişcat nici un deget ca să mă ajute. 3. Nimeni nu mişcă când vine şeful în inspecţie. 4. Nu e în stare să omoare nici o muscă. 5. Era o beznă de nu vedeai la un pas. | Details voor de vertaling | |
|
| | | Doel-taal: Engels
1. There was no living soul there. 2. He didn't move a finger to help me. 3. No one moves when the boss comes inspecting. 4. He can't kill a fly. 5. It was so dark you couldn't see a foot before. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 juli 2012 13:21
Laatste bericht | | | | | 24 juni 2012 17:09 | | FreyaAantal berichten: 1910 | In sentences 2 and 4 it isn't specified whether it's about a male or a female, there isn't any pronoun at the beginning, so it depends on the context. They are all different idioms, emphasis on darkness, emphasis on negation. |
|
|