Tradução - Romeno-Inglês - beznaEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Expressão - Educação A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Romeno
1. Nu se afla pe acolo nici ţipenie de om. 2. N-a mişcat nici un deget ca să mă ajute. 3. Nimeni nu mişcă când vine şeful în inspecţie. 4. Nu e în stare să omoare nici o muscă. 5. Era o beznă de nu vedeai la un pas. | | |
|
| | | Língua alvo: Inglês
1. There was no living soul there. 2. He didn't move a finger to help me. 3. No one moves when the boss comes inspecting. 4. He can't kill a fly. 5. It was so dark you couldn't see a foot before. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 2 Julho 2012 13:21
Última Mensagem | | | | | 24 Junho 2012 17:09 | | FreyaNúmero de mensagens: 1910 | In sentences 2 and 4 it isn't specified whether it's about a male or a female, there isn't any pronoun at the beginning, so it depends on the context. They are all different idioms, emphasis on darkness, emphasis on negation. |
|
|