Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - -Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...
Tekst
Skrevet av zarry_1D
Kildespråk: Tyrkisk

-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok istiyorum ama olmuyor yada senden bir cevap bekliyorum ama cevapda vermiyorsun. bu sana son mesajımdı
-Size hergün bir umutla mesaj atıyorum belki cevap verirsiniz diye hergün heyecanla bakıyorum twittera ama siz beni görmüyorsunuz bile.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ingiliz ingilizcesine çevirirmisiniz.

Tittel
My last message
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

- I can’t stand it anymore, I really want to see you but it doesn't happen or I want to have an answer but you don't reply. This is my last message.
- I send you a message every day hoping that you'll reply. I'm looking excitedly at Twitter every day, but you don’t even see me.
Senest vurdert og redigert av Lein - 13 Februar 2013 11:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Februar 2013 20:42

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
For the last line:

I send you a message every day hoping that you'll reply. I look excitingly at Twitter everyday, but you don't even see me.

Edit: it doesn't work --> it doesn't come true (maybe this is better)

12 Februar 2013 10:52

Lein
Antall Innlegg: 3389
I have made some edits. How is this?

(exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something)

12 Februar 2013 12:18

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
> exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something

Right! Thanks.

You can start the poll again.


12 Februar 2013 12:40

Lein
Antall Innlegg: 3389