Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - -Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...
Tekst
Opgestuurd door zarry_1D
Uitgangs-taal: Turks

-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok istiyorum ama olmuyor yada senden bir cevap bekliyorum ama cevapda vermiyorsun. bu sana son mesajımdı
-Size hergün bir umutla mesaj atıyorum belki cevap verirsiniz diye hergün heyecanla bakıyorum twittera ama siz beni görmüyorsunuz bile.
Details voor de vertaling
ingiliz ingilizcesine çevirirmisiniz.

Titel
My last message
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

- I can’t stand it anymore, I really want to see you but it doesn't happen or I want to have an answer but you don't reply. This is my last message.
- I send you a message every day hoping that you'll reply. I'm looking excitedly at Twitter every day, but you don’t even see me.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 13 februari 2013 11:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 februari 2013 20:42

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
For the last line:

I send you a message every day hoping that you'll reply. I look excitingly at Twitter everyday, but you don't even see me.

Edit: it doesn't work --> it doesn't come true (maybe this is better)

12 februari 2013 10:52

Lein
Aantal berichten: 3389
I have made some edits. How is this?

(exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something)

12 februari 2013 12:18

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
> exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something

Right! Thanks.

You can start the poll again.


12 februari 2013 12:40

Lein
Aantal berichten: 3389