Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - -Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...
Teksti
Lähettäjä zarry_1D
Alkuperäinen kieli: Turkki

-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok istiyorum ama olmuyor yada senden bir cevap bekliyorum ama cevapda vermiyorsun. bu sana son mesajımdı
-Size hergün bir umutla mesaj atıyorum belki cevap verirsiniz diye hergün heyecanla bakıyorum twittera ama siz beni görmüyorsunuz bile.
Huomioita käännöksestä
ingiliz ingilizcesine çevirirmisiniz.

Otsikko
My last message
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

- I can’t stand it anymore, I really want to see you but it doesn't happen or I want to have an answer but you don't reply. This is my last message.
- I send you a message every day hoping that you'll reply. I'm looking excitedly at Twitter every day, but you don’t even see me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 13 Helmikuu 2013 11:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Helmikuu 2013 20:42

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
For the last line:

I send you a message every day hoping that you'll reply. I look excitingly at Twitter everyday, but you don't even see me.

Edit: it doesn't work --> it doesn't come true (maybe this is better)

12 Helmikuu 2013 10:52

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
I have made some edits. How is this?

(exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something)

12 Helmikuu 2013 12:18

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
> exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something

Right! Thanks.

You can start the poll again.


12 Helmikuu 2013 12:40

Lein
Viestien lukumäärä: 3389