Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - -Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Titel
-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...
Text
Übermittelt von zarry_1D
Herkunftssprache: Türkisch

-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok istiyorum ama olmuyor yada senden bir cevap bekliyorum ama cevapda vermiyorsun. bu sana son mesajımdı
-Size hergün bir umutla mesaj atıyorum belki cevap verirsiniz diye hergün heyecanla bakıyorum twittera ama siz beni görmüyorsunuz bile.
Bemerkungen zur Übersetzung
ingiliz ingilizcesine çevirirmisiniz.

Titel
My last message
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

- I can’t stand it anymore, I really want to see you but it doesn't happen or I want to have an answer but you don't reply. This is my last message.
- I send you a message every day hoping that you'll reply. I'm looking excitedly at Twitter every day, but you don’t even see me.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 13 Februar 2013 11:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Februar 2013 20:42

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
For the last line:

I send you a message every day hoping that you'll reply. I look excitingly at Twitter everyday, but you don't even see me.

Edit: it doesn't work --> it doesn't come true (maybe this is better)

12 Februar 2013 10:52

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
I have made some edits. How is this?

(exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something)

12 Februar 2013 12:18

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
> exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something

Right! Thanks.

You can start the poll again.


12 Februar 2013 12:40

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389