Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - -Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...
Teksto
Submetigx per zarry_1D
Font-lingvo: Turka

-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok istiyorum ama olmuyor yada senden bir cevap bekliyorum ama cevapda vermiyorsun. bu sana son mesajımdı
-Size hergün bir umutla mesaj atıyorum belki cevap verirsiniz diye hergün heyecanla bakıyorum twittera ama siz beni görmüyorsunuz bile.
Rimarkoj pri la traduko
ingiliz ingilizcesine çevirirmisiniz.

Titolo
My last message
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

- I can’t stand it anymore, I really want to see you but it doesn't happen or I want to have an answer but you don't reply. This is my last message.
- I send you a message every day hoping that you'll reply. I'm looking excitedly at Twitter every day, but you don’t even see me.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 13 Februaro 2013 11:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Februaro 2013 20:42

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
For the last line:

I send you a message every day hoping that you'll reply. I look excitingly at Twitter everyday, but you don't even see me.

Edit: it doesn't work --> it doesn't come true (maybe this is better)

12 Februaro 2013 10:52

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I have made some edits. How is this?

(exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something)

12 Februaro 2013 12:18

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
> exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something

Right! Thanks.

You can start the poll again.


12 Februaro 2013 12:40

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389